青と白色Wあわじ水引結びのブローチ
30%OFF
¥1,540
(通常価格:¥2,200)
仕様:W3×H4.5 (cm)/2.3g
Detail: W1.18×H1.77 (in)/2.3g
Wのあわじ水引結びで作ったブローチです。
水引は、日本の伝統的な紙紐です。
芯は和紙で出来てします。
そこに絹糸が巻かれています。
水引の結びは、「あわじ」「梅」「亀」など昔から日本では縁起の良いものを表しています。
雨に濡れても破けないように加工しておりますので、オールシーズンで愛用できます。
水引は非常に軽いので、身体に負担がありません。
手作業での商品のためサイズや重量に多少の誤差が生じる場合がございます。
It is an brooch that Mizuhiki knot.
Mizuhiki is a traditional Washi paper string.
The core is made of Japanese paper.
Silk is wrapped there.
Mizuhiki knots, called as “awaji”, “plum” and “turtle”, are known to good fortune in Japan.
Mizuhiki knots means keeping evil spirits away and also binding people together.
As it is made to withstand rain and moisture, you can use it in all seasons.
Please use it when you meet an a friend.
It's nice to use it when you go shopping.
Because of handmade, there are variation in size and weight.
I can exchange parts from earrings.
Detail: W1.18×H1.77 (in)/2.3g
Wのあわじ水引結びで作ったブローチです。
水引は、日本の伝統的な紙紐です。
芯は和紙で出来てします。
そこに絹糸が巻かれています。
水引の結びは、「あわじ」「梅」「亀」など昔から日本では縁起の良いものを表しています。
雨に濡れても破けないように加工しておりますので、オールシーズンで愛用できます。
水引は非常に軽いので、身体に負担がありません。
手作業での商品のためサイズや重量に多少の誤差が生じる場合がございます。
It is an brooch that Mizuhiki knot.
Mizuhiki is a traditional Washi paper string.
The core is made of Japanese paper.
Silk is wrapped there.
Mizuhiki knots, called as “awaji”, “plum” and “turtle”, are known to good fortune in Japan.
Mizuhiki knots means keeping evil spirits away and also binding people together.
As it is made to withstand rain and moisture, you can use it in all seasons.
Please use it when you meet an a friend.
It's nice to use it when you go shopping.
Because of handmade, there are variation in size and weight.
I can exchange parts from earrings.